ESPIRITISMO
A DOUTRINA ESPÍRITA
Este é um trabalho feito em parceria com diversos blogs e sites espíritas. Aqui você encontrará informações básicas sobre a Doutrina Espírita, traduzido em várias línguas, incluindo russo. Este artigo também será lançado por outros parceiros neste esforço. Abaixo está uma lista dos nossos parceiros:
http://spiritismsite.webs.com
http://korodeelefanto.wordpress.com
http://piedrosis.wordpress.com
http://bmonfort.weebly.com
Colaborar, divulgar a Doutrina Espírita. Boa leitura.
THE SPIRITIST DOCTRINE
This is a work done in partnership with several blogs and spirit websites . Here you will find basic information about the Spiritist doctrine, translated into 9 languages, including Russian. This article will also be released by other partners in this effort. Below is a list of our partners:
http://casulo.weebly.com
http://spiritismsite.webs.com
http://korodeelefanto.wordpress.com
http://piedrosis.wordpress.com
http://bmonfort.weebly.com
Collaborate, disseminate the Spiritist Doctrine. Good reading.
PORTUGUESE / PORTUGUÊS
DOUTRINA ESPÍRITA OU ESPIRITÍSMO
O que é Espiritismo?
O que revela?
Qual a sua abrangência?
Pontos fundamentais:
Jesus é o guia e modelo para toda a Humanidade. E a Doutrina que ensinou e exemplificou é a expressão mais pura da Lei de Deus. ENGLISH / INGLÊS
CAMPAIGN FOR THE DISSEMINATION OF SPIRITISM(Inglês)
Het geheel van principes en wetten die werden onthuld door hogere geesten en die in de werken van Allan Kardec werden samengebracht tot de op schrift gestelde spiritistische leer: Het Boek der Geesten, Het Boek der Mediums, Het Evangelie volgens het Spiritisme, Hemel en Hel, en Genesis.God is de opperste wijsheid, de eerste oorzaak van alle dingen. Hij is eeuwig, onveranderlijk, immaterieel, uniek, almachtig, oneindig rechtvaardig en goed.Den tydeliggjør nye og grundigere begreper om Gud, om Universet, om Menneskene, om Ånder og om Lovene som regulerer livet.Ved å bringe nye begreper om mennesket og alt som omgir det, berører Spiritismen alle felter i den menneskelige kunnskap, aktivitet og adferd. Den åpner en ny epoke for Menneskehetens fornyelse.Он раскрывает новые и более глубокие концепции относительно Бога, Вселенной, Человека, Духов и Законов, которые управляют жизнью непосредственно. Кроме того, он показывает нам то, чем мы являемся; откуда мы прибыли; куда мы идём; какова цель нашего существования; и в чём причина боли и страдания.
THE SPIRITIST DOCTRINE or SPIRITISM
What is it ?
"Unshakable faith is only that which can meet reason face to face in every Human epoch."
"WITHOUT CHARITY THERE IS NO SALVATION."
The study of the works of Allan Kardec is fundamental for the correct knowledge of the
Spiritist Doctrine.
FRENCH / FRANÇÊS
CAMPAGNE DE DIVULGATION DU SPIRITISME(Francês)
A DOCTRINE SPIRITE ou LE SPIRITISME
De quoi s’agit-il?
Quelle est sa portée?
"Naître, mourir, renaître encore et progresser sans cesse, telle est la loi."
"Il n'y a de foi inébranlable que celle qui peut regarder la raison face à face, à tous les âges de l'humanité."
"HORS LA CHARITE, POINT DE SALUT"
L'étude des ouvrages d'Allan Kardec est fondamentale pour une bonne compréhension de la
Doctrine Spirite.
GERMANY / ALEMÃO
BEWEGUNG ZUR VERÖFFENTLICHUNG DES SPIRITISMUS(Alemão)
SPIRITISTISCHE LEHRE oder SPIRITISMUS
Was er ist
„Geboren zu werden, sterben, wiedergeboren zu werden und sich immer vorwärts zu entwickelt, so ist das Gesetz.“
„Unerschütterlicher Glaube ist nur solcher, der sich der Vernunft in allen menschlichen Zeiten gegenüberstellt.“
„AUSSER DER NÄCHSTENLIEBE KEIN HEIL“
Das Lernen der Werke Allan Kardecs ist die Basis für das richtige Kennen der
spiritistischen Lehre.
ITALIAN / ITALIANO
DOTTRINA SPIRITICA o SPIRITISMO
Che cos'è?
Qual è la sua portata?
· Rivelando nuovi concetti sull'uomo e su quanto lo circonda, lo Spiritismo abbraccia tutti i campi della conoscenza, delle attività e dei comportamenti umani, aprendo una nuova era per la rigenerazione dell'Umanità.
“Non v'è fede incrollabile se non quella che può affrontare direttamente la ragione, in tutte le epoche dell'Umanità.”
"NON C'È SALVEZZA AL DI FUORI DELLA CARITÀ."
Lo studio delle opere di Allan Kardec è fondamentale per una corretta conoscenza della
Dottrina Spiritica.
DUTCH / HOLANDÊS
CAMPAGNE TER VERSPREIDING VAN HET SPIRITISME(Holandês)
SPIRITISTISCHE LEER of SPIRITISME
Wat het spiritisme inhoudt
Wat het spiritisme onthult
CAMPAGNE TER VERSPREIDING VAN HET SPIRITISME(Holandês)
"Rotsvast is een geloof slechts als het de rede recht in de ogen kan kijken tijdens alle tijdperken van de geschiedenis van de mens."
"ZONDER BARMHARTIGHEID IS ER GEEN REDDING."
De studie van de werken van Allan Kardec is fundamenteel voor een correcte kennis van de spiritistische leer.
NORWEGIAN / NOROEGUÊS
DEN SPIRITISTISKE LÆRE eller SPIRITISMEN
Hva dreier den seg om?
Hva innebærer den?
Hva er grunnleggende i dens lære?
Spiritistisk Praksis
"Bli født, dø, gjenfødes og stadig gå fremover. Slik er loven."
“Urokkelig tro er den tro som kan møte fornuften ansikt til ansikt i alle Menneskehetens epoker. ”
“UTEN BARMHJERTIGHET INGEN FRELSE.”
Studiet av Allan Kardecs verker er grunnleggende for den rette forståelsen av den
Spiritistiske Lære.
SWEDISH / SUECO
DEN SPIRITISTISKA DOKTRINEN eller SPIRITISMEN
Vad den är
Vad den revelerar
Dess omfattning
Dess fundamentala lärosatser
KAMPANJEN FÖR SPIRITISMENS SPRIDNING(Sueco)
“Födas, dö, återfödas igen och ständigt gå framåt: det är lagen.”
“Orubblig tro är endast den som i alla Mänsklighetens epoker kan möta förnuftet ansikte mot ansikte.”
“UTOM KÄRLEK OCH BARMHÄRTIGHET FINNS DET INGEN RÄDDNING.”
Studiet av Allan Kardecs verk är grundläggande för den rätta förståelsen av den
Spiritistiska Doktrinen.
RUSSIAN /RUSSO
СПИРИТИЧЕСКАЯ ДОКТРИНА или СПИРИТИЗМ
Что это значит
Что включает в себя спиритизм
КАМПАНИЯ ЗА РАСПРОСТРАНЕНИЕ СПИРИТИЗМА(Russo)
i revelacias?
Ĝia amplekso
Ĝiaj fundamentaj instruoj
KAMPANJO POR DISVASTIGADO DE SPIRITISMO(Esperanto)
Praktikado de Spiritismo
“Neskuebla fido estas nur tiu, kiu povas rekte rigardi la racion en ĉiuj aĵoj de la homaro.”
“EKSTER KARITATO NE EKZISTAS SAVO.”
La studado de la verkoj de Allan Kardec estas fundamenta por la ĵusta konado de la
Spiritisma Doktrino.
Este é um trabalho feito em parceria com diversos blogs e sites espíritas. Aqui você encontrará informações básicas sobre a Doutrina Espírita, traduzido em várias línguas, incluindo russo. Este artigo também será lançado por outros parceiros neste esforço. Abaixo está uma lista dos nossos parceiros:
http://spiritismsite.webs.com
http://korodeelefanto.wordpress.com
http://piedrosis.wordpress.com
http://bmonfort.weebly.com
Colaborar, divulgar a Doutrina Espírita. Boa leitura.
THE SPIRITIST DOCTRINE
This is a work done in partnership with several blogs and spirit websites . Here you will find basic information about the Spiritist doctrine, translated into 9 languages, including Russian. This article will also be released by other partners in this effort. Below is a list of our partners:
http://casulo.weebly.com
http://spiritismsite.webs.com
http://korodeelefanto.wordpress.com
http://piedrosis.wordpress.com
http://bmonfort.weebly.com
Collaborate, disseminate the Spiritist Doctrine. Good reading.
PORTUGUESE / PORTUGUÊS
DOUTRINA ESPÍRITA OU ESPIRITÍSMO
O que é Espiritismo?
- É o conjunto de princípios e leis, revelados pelos Espíritos Superiores, contidos nas obras de Allan Kardec, que constituem a Codificação Espírita: O Livro dos Espíritos, O Livro dos Médiuns, O Evangelho Segundo o Espiritismo, O Céu e o Inferno e A Gênese.
- É o Consolador prometido, que veio, no devido tempo, recordar e complementar o que Jesus ensinou, "restabelecendo todas as coisas no seu verdadeiro sentido", trazendo, assim, à Humanidade as bases reais para sua espiritualização.
O que revela?
- Revela conceitos novos e mais aprofundados a respeito de Deus, do Universo, dos Homens, dos Espíritos e das Leis que regem a vida.
- Revela, ainda, o que somos, de onde viemos, para onde vamos, qual o objetivo da existência terrena e qual a razão da dor e do sofrimento.
Qual a sua abrangência?
- Trazendo conceitos novos sobre o homem e tudo o que o cerca, o Espiritismo toca em todas as áreas do conhecimento, das atividades e do comportamento humanos.
- Pode e deve ser estudado, analisado e praticado em todos os aspectos fundamentais da vida, tais como: científico, filosófico, religioso, ético, moral, educacional, social.
Pontos fundamentais:
- Deus é a inteligência suprema e causa primária de todas as coisas. É eterno, imutável, imaterial, único, onipotente, soberanamente justo e bom.
- O Universo é criação de Deus. Abrange todos os seres racionais e irracionais, animados e inanimados, materiais e imateriais.
- Além do mundo corporal, habitação dos Espíritos encarnados (Homens), existe o mundo espiritual, habitação dos Espíritos desencarnados.
- No Universo há outros mundos habitados, com seres de diferentes graus de evolução: iguais, mais evoluídos e menos evoluídos que os homens.
- Todas as leis da Natureza são leis divinas, pois que Deus é o seu autor. Abrangem tanto as leis físicas como as leis morais.
- O homem é um Espírito encarnado em um corpo material. O perispírito é o corpo semimaterial que une o Espírito ao corpo material.
- Os Espíritos são os seres inteligentes da criação. Constituem o mundo dos Espíritos, que preexiste e sobrevive a tudo.
- Os Espíritos são criados simples e ignorantes, evoluem intelectual e moralmente, passando de uma ordem inferior para outra mais elevada, até a perfeição, onde gozam de inalterável felicidade.
- Os Espíritos preservam sua individualidade, antes, durante e depois de cada encarnação.
- Os Espíritos reencarnam tantas vezes quantas forem necessárias ao seu próprio aprimoramento.
- Os Espíritos evoluem sempre. Em suas múltiplas existências corpóreas podem estacionar, mas nunca regridem. A rapidez do seu progresso, intelectual e moral, depende dos esforços que faça para chegar à perfeição.
- Os Espíritos pertencem a diferentes ordens, conforme o grau de perfeição a que tenham alcançado: Espíritos Puros, que atingiram a perfeição máxima; Bons Espíritos, nos quais o desejo do bem é o que predomina; Espíritos imperfeitos, caracterizados pela ignorância, pelo desejo do mal e pelas paixões inferiores.
Jesus é o guia e modelo para toda a Humanidade. E a Doutrina que ensinou e exemplificou é a expressão mais pura da Lei de Deus. ENGLISH / INGLÊS
CAMPAIGN FOR THE DISSEMINATION OF SPIRITISM(Inglês)
Het geheel van principes en wetten die werden onthuld door hogere geesten en die in de werken van Allan Kardec werden samengebracht tot de op schrift gestelde spiritistische leer: Het Boek der Geesten, Het Boek der Mediums, Het Evangelie volgens het Spiritisme, Hemel en Hel, en Genesis.God is de opperste wijsheid, de eerste oorzaak van alle dingen. Hij is eeuwig, onveranderlijk, immaterieel, uniek, almachtig, oneindig rechtvaardig en goed.Den tydeliggjør nye og grundigere begreper om Gud, om Universet, om Menneskene, om Ånder og om Lovene som regulerer livet.Ved å bringe nye begreper om mennesket og alt som omgir det, berører Spiritismen alle felter i den menneskelige kunnskap, aktivitet og adferd. Den åpner en ny epoke for Menneskehetens fornyelse.Он раскрывает новые и более глубокие концепции относительно Бога, Вселенной, Человека, Духов и Законов, которые управляют жизнью непосредственно. Кроме того, он показывает нам то, чем мы являемся; откуда мы прибыли; куда мы идём; какова цель нашего существования; и в чём причина боли и страдания.
THE SPIRITIST DOCTRINE or SPIRITISM
What is it ?
- It is the set of laws and principles, as revealed by the Superior Spirits, contained in the works of Allan Kardec, which constitute the Spiritist Codification: The Spirits' Book, The Mediums' Book, The Gospel According to Spiritism, Heaven and Hell, and The Genesis.
- "Spiritism is a science which deals with the nature, origin and destiny of Spirits, as well as their relationship with the corporeal world." Allan Kardec (Qu'est-ce que le Spiritisme? - Préambule)
- "Spiritism realises what Jesus said of the promised Consoler, by bringing knowledge of those things which allow Man to know where he came from, where he is going and why he is on Earth; so attracting mankind towards the true principles of God's law and offering consolation through faith and hope." Allan Kardec (The Gospel According to Spiritism - Chap. 6 - Item 4)
- It reveals new and more profound concepts with respect to God, the Universe, Human Beings, the Spirits, and the Laws which govern life itself.
- Furthermore, it reveals what we are; where we came from; where we are going; what is the objective of our existence; and what is the reason for pain and suffering.
- By bringing new concepts about Human Beings and everything that surrounds them, Spiritism touches on all areas of knowledge, human activities and behavior, thus opening a new era for the regeneration of Humanity.
- Spiritism can and should be studied, analyzed, and practiced in all the fundamental aspects of life, such as: scientific, philosophical, religious, ethical, moral, educational, and social.
- God is the Supreme Intelligence, first cause of all things. God is eternal, immutable, immaterial, unique, omnipotent, supremely just and good.
- The Universe is God's creation. It encompasses all rational and non-rational beings, both animate and inanimate, material and immaterial.
- In addition to the corporeal world inhabited by incarnate Spirits, which are Human Beings, there exists the spiritual world, inhabited by discarnate Spirits.
- Within the Universe there are other inhabited worlds, with beings at different degrees of evolution: some equal, others more or less evolved than Human Beings.
- All the Laws of Nature are Divine Laws because God is their author. They cover both the physical and moral laws.
- A Human Being is a Spirit incarnated in a material body. The perispirit is the semi-material body which unites the Spirit to the physical body.
- The Spirits are the intelligent beings of creation. They constitute the world of the Spirits, which pre-exists and outlives everything.
- Spirits are created simple and ignorant. They evolve intellectually and morally, passing from a lower order to a higher one, until they attain perfection, where they will enjoy unalterable bliss.
- Spirits preserve their individuality before, during, and after each incarnation.
- Spirits reincarnate as many times as is necessary for their spiritual advancement.
- Spirits are always progressing. In their multiple physical existences, they may sometimes become stationary but they never regress. The speed of their intellectual and moral progress depends on the efforts they make to attain perfection.
- Spirits belong to different orders according to the degree of perfection they have attained: Pure Spirits, who have attained maximum perfection; Good Spirits, whose predominant desire is towards goodness; and Imperfect Spirits, characterized by their ignorance, their tendency towards evil, and by their lower passions.
- The Spirits' relations with Human Beings are constant and have always existed. The Good Spirits attract us towards goodness, sustain us in life's trials, and help us bear them with courage and resignation. The Imperfect Spirits induce us towards error.
- Jesus is the Guide and Model for all Humankind. The Doctrine He taught and exemplified is the most pure expression of God's Law.
- The morality of Christ, as contained in the Gospels, is the pathway for the secure progress of all Human Beings. Its practice is the solution for all human problems and the objective to be attained by Humankind.
- Human Beings are given the free will to act, but they must answer for the consequences of their actions.
- Future life reserves for Human Beings penalties and pleasures according to the respect they do or do not show for God's laws.
- Prayer is an act of adoration for God. It is found in the natural law and is the result of an innate sentiment in every Human Being, just as the idea of the existence of the Creator is innate.
- Prayer makes Human Beings better. Whoever prays with fervor and confidence grows stronger against evil temptations, and God sends the Good Spirits to assist them. This type of assistance will never be denied when requested with sincerity.
- All Spiritist practices are gratuitous, following the orientation of the moral principle found in the Gospel: "Give for free what you receive for free."
- Spiritism is practiced with simplicity, without any external forms of worship, within the Christian principle that God should be worshipped in spirit and in truth.
- Spiritism has no clergy, nor does it adopt or use at any of its meetings or during its practices the following: altars, images, candles, processions, sacraments, concession of indulgences, paraments, alcoholic or hallucinogenic beverages, incense, tobacco, talismans, amulets, horoscopes, cartomancy, pyramids, crystals, or any other objects, rituals or external forms of worship.
- Spiritism does not impose its principles. It invites those interested in knowing it to submit its teachings to the test of reason before accepting them.
- Mediumship, which allows the Spirits to communicate with Human Beings, is a faculty which many individuals bring with them at birth, independent of whatever religion or beliefs they may come to adopt.
- Spiritist mediumship practice is solely that which is exercised based on the principles of the Spiritist Doctrine and within the Christian morality.
- Spiritism respects all religions and doctrines; values all efforts towards the practice of goodness; works towards peace and fellowship between all nations and all peoples, regardless of race, color, nationality, creed, cultural or social standing. It also recognizes that the truly good person is one who complies with the laws of justice, love, and charity in their highest degree of purity.
"Unshakable faith is only that which can meet reason face to face in every Human epoch."
"WITHOUT CHARITY THERE IS NO SALVATION."
The study of the works of Allan Kardec is fundamental for the correct knowledge of the
Spiritist Doctrine.
FRENCH / FRANÇÊS
CAMPAGNE DE DIVULGATION DU SPIRITISME(Francês)
A DOCTRINE SPIRITE ou LE SPIRITISME
De quoi s’agit-il?
- C'est un ensemble de principes et de lois, révélés par les Esprits Supérieurs, contenus dans les ouvrages d'Allan Kardec qui constituent la Codification Spirite: Le Livre des Esprits, Le Livre des Médiums, L'Evangile selon le Spiritisme, Le Ciel et l'Enfer et La Genèse.
- «Le Spiritisme est une science qui traite de la nature, de l'origine et de la destinée des Esprits, et de leurs rapports avec le monde corporel.» Allan Kardec (Qu’est-ce que le Spiritisme - Préambule)
- «Le Spiritisme réalise ce que Jésus a dit du consolateur promis: connaissance des choses qui fait que l'homme sait d'où il vient, où il va, et pourquoi il est sur la terre; rappel aux vrais principes de la loi de Dieu, et consolation par la foi et l'espérance.» Allan Kardec (L’Evangile selon le Spiritisme - chapitre VI - 4)
- Il révèle des concepts nouveaux et plus approfondis sur Dieu, l'univers, les hommes, les Esprits et les lois qui régissent la vie.
- Il révèle aussi ce que nous sommes, d'où nous venons, où nous allons, le but de l'existence terrestre et la cause des douleurs et de la souffrance.
Quelle est sa portée?
- En apportant des concepts nouveaux sur l'homme et tout ce qui l'entoure, le Spiritisme touche à tous les domaines de la connaissance, des activités et du comportement des hommes, ouvrant une nouvelle ère pour la régénération de l'Humanité.
- Il peut et doit être étudié, analysé et pratiqué dans tous les aspects fondamentaux de la vie : scientifique, philosophique, religieux, éthique, moral, éducationnel, social.
- Dieu est l'intelligence suprême, cause première de toutes choses. Il est éternel, immuable, immatériel, unique, tout-puissant, souverainement juste et bon.
- Dieu a créé l'univers, qui comprend tous les êtres rationnels et irrationnels, animés et inanimés, matériels et immatériels.
- En plus du monde corporel, où habitent les Esprits incarnés qui sont les hommes, il existe un monde spirituel, demeure des Esprits désincarnés.
- Dans l'univers, il y a d'autres mondes habités par des êtres à différents niveaux d'évolution: égaux, plus évolués ou moins évolués que les hommes.
- Toutes les lois de la nature sont des lois divines, puisque Dieu en est l'auteur. Elles couvrent tant les lois physiques que les lois morales.
- L'homme est un Esprit incarné dans un corps matériel. Le périsprit est le corps semi-matériel qui unit l'Esprit au corps matériel.
- Les Esprits sont les êtres intelligents de la création. Ils constituent le monde spirite, qui est préexistant et survivant à tout.
- Les Esprits sont créés simples et ignorants. Ils évoluent intellectuellement et moralement, en passant d'un ordre inférieur à un ordre supérieur, jusqu'à la perfection, où ils jouissent d'un bonheur inaltérable.
- Les Esprits conservent leur individualité, avant, pendant et après chaque incarnation.
- Les Esprits se réincarnent autant de fois que nécessaire pour leur propre amélioration.
- Les Esprits évoluent constamment. Dans leurs multiples existences corporelles ils peuvent rester stationnaires, mais ne régressent jamais. La rapidité de leur progrès intellectuel et moral dépend de leurs efforts pour arriver à la perfection.
- Les Esprits sont de différents ordres, selon le degré de perfection qu’ils ont atteint : les purs Esprits, qui ont atteint le suprême degré de perfection ; les bons Esprits, chez qui le désir du bien prédomine ; les Esprits imparfaits, caractérisés par l'ignorance, par la propension au mal et par les passions inférieures.
- Les relations entre les Esprits et les hommes sont constantes et ont toujours existé. Les bons Esprits nous sollicitent au bien, nous soutiennent dans les épreuves de la vie et nous aident à les supporter avec courage et résignation. Les mauvais nous induisent en erreur.
- Jésus est le guide et le modèle pour toute l'Humanité, et la doctrine qu'il a enseignée et pratiquée est la plus pure expression de la Loi de Dieu.
- La morale du Christ, contenue dans l'Evangile, est le guide pour l'évolution sûre de tous les hommes, et sa pratique est la solution à tous les problèmes humains et l'objectif à atteindre par l'Humanité.
- L'homme a le libre-arbitre pour agir, mais il répond des conséquences de ses actes.
- La vie future réserve aux hommes des peines et des jouissances compatibles avec leur comportement en accord ou non avec la Loi de Dieu.
- La prière est un acte d'adoration de Dieu. Elle est dans la loi naturelle, et résulte d'un sentiment inné chez l'homme, tout comme l'idée de l'existence du Créateur.
- La prière rend l'homme meilleur. Celui qui prie avec ferveur et confiance est plus fort contre les tentations du mal, et Dieu lui envoie de bons Esprits pour l'assister. C'est un secours qui n'est jamais refusé quand il est demandé avec sincérité.
- Toute pratique spirite est gratuite, selon le principe moral de l'Evangile : "Donnez gratuitement ce que vous avez reçu gratuitement".
- La pratique spirite est réalisée avec simplicité, sans aucun culte extérieur, selon le principe chrétien que Dieu doit être adoré en esprit et en vérité.
- Le Spiritisme n'a pas de sacerdoce. Il n'adopte et n'utilise dans ses réunions et dans ses pratiques ni autels, icônes, brancards, bougies, processions, sacrements, concession d'indulgences, parements, boissons alcooliques ou hallucinogènes, encens, fumée, talismans, amulettes, horoscopes, cartomancie, pyramides, cristaux ni tout autre objet, rituels ou forme de culte extérieur.
- Le Spiritisme n'impose pas ses principes. Il invite les intéressés qui désirent le connaître à soumettre ses enseignements au crible de la raison avant de les accepter.
- La médiumnité, qui permet la communication entre les Esprits et les hommes, est une faculté que beaucoup de personnes ont dès leur naissance, indépendamment de la religion ou de la doctrine de vie qu'ils adoptent.
- La pratique médiumnique spirite n'est que celle qui est exercée sur la base des principes de la Doctrine Spirite et selon la morale chrétienne.
- Le Spiritisme respecte toutes les religions et doctrines, valorise les efforts pour la pratique du bien et travaille pour la fraternité et la paix entre tous les peuples et tous les hommes, indépendamment de leur race, couleur, nationalité, croyance, niveau culturel ou social. Il reconnaît également que "le véritable homme de bien est celui qui pratique la loi de justice, d'amour et de charité dans sa plus grande pureté".
"Naître, mourir, renaître encore et progresser sans cesse, telle est la loi."
"Il n'y a de foi inébranlable que celle qui peut regarder la raison face à face, à tous les âges de l'humanité."
"HORS LA CHARITE, POINT DE SALUT"
L'étude des ouvrages d'Allan Kardec est fondamentale pour une bonne compréhension de la
Doctrine Spirite.
GERMANY / ALEMÃO
BEWEGUNG ZUR VERÖFFENTLICHUNG DES SPIRITISMUS(Alemão)
SPIRITISTISCHE LEHRE oder SPIRITISMUS
Was er ist
- Es sind die in den Werken von Allan Kardec enthaltenen Prinzipien und Gesetze, die von den höheren Geistern offenbart wurden. Diese Werke bilden die sogenannte „Spiritistische Kodifikation“ (Spiritistische Erfassung): Das Buch der Geister, Das Buch der Medien, Das Evangelium nach dem Spiritismus, Der Himmel und die Hölle und Die Genesis.
- „Der Spiritismus ist eine Wissenschaft, die sowohl die Natur, den Ursprung und das Schicksal der Geister, als auch ihre Beziehungen mit der körperlichen Welt erforscht“. Allan Kardec (Über das Wesen des Spiritismus – Präambel)
- „Der Spiritismus verwirklicht, was Jesus über den versprochenen Tröster behauptete (Johannes 14:15-17,26): Die Kenntnis aller Dinge, damit der Mensch erfährt, woher er kommt, wohin er geht und warum er auf der Erde ist; er zieht einen zu den wahren Prinzipien des göttlichen Gesetzes an und tröstet durch den Glaube und durch die Hoffnung“. Allan Kardec (Das Evangelium nach dem Spiritismus – Kapitel VI – 4)
- Er offenbart neue und tiefere Konzepte in bezug auf Gott, auf das Universum, auf den Menschen, auf Geister und auf die Gesetze, die das Leben regeln.
- Er offenbart noch, was wir sind, woher wir kamen, wohin wir gehen werden, was das Ziel unserer irdischen Existenz ist und welchen Sinn haben Schmerzen und Leiden.
- Indem er neue Konzepte über den Menschen und alles um ihn herum einbringt, beruht der Spiritismus auf allen Bereichen des Wissens, der Aktivitäten und des Verhaltens des Menschen, und öffnet eine neue Ära für die Erneuerung der Menschheit.
- Er kann und soll gelernt, analysiert und in allen grundsätzlichen Aspekten des Lebens geübt werden, wie beispielsweise wissenschaftlich, philosophisch, religiös, ethisch, moralisch, erzieherisch und gesellschaftlich.
- Gott ist die höchste Intelligenz und der Ursprung von allem. Er ist ewig, unveränderlich, immateriell, einzig, allmächtig, souverän gerecht und gut.
- Das Universum ist Schöpfung Gottes. Es umfasst alle denkenden und nicht denkenden, lebendigen und nicht lebendigen, materiellen und immateriellen Wesen.
- Ausser der körperlichen Welt, welche der Lebensraum der inkarnierten (einverleibten) Geister (Menschen) ist, gibt es die geistige Welt, die der Lebensraum der desinkarnierten (nicht einverleibten) Geister darstellt.
- Im Universum gibt es andere bewohnte Welten, in denen verschiedene Wesen in verschiedenen Entwicklungsebenen (-stadien) existieren. Sie sind gleich, mehr oder weniger entwickelt als der Mensch.
- Alle Naturgesetze sind von Gott geschaffen worden. Sie umfassen sowohl die physischen als auch die moralischen Gesetze.
- Der Mensch ist ein inkarnierter (einverleibter) Geist (Esprit, Spirit) in einem materiellen Körper. Der Perisprit (Geisterhülle) ist der halbmaterielle Körper, der den Geist mit dem materiellen Körper verbindet.
- Die Geister sind die intelligenten Wesen der Schöpfung. Sie bilden die geistige Welt, die vor allem physischen Sein gewesen ist und alles Materielle überdauern wird.
- Die Geister werden einfach und unwissend erschaffen. Sie entwickeln sich intellektuell und moralisch, indem sie von einer niederen zu einer höheren Ebene aufsteigen, bis sie die Vollkommenheit erreicht haben, wo sie eine unveränderliche Freude geniessen.
- Die Geister bewahren ihre Individualität vor, während und nach jeder neuen Inkarnation.
- Die Geister reinkarnieren so viele Male, wie es für ihre eigene Entwicklung notwendig ist.
- Die Geister entwickeln sich immer. In ihren vielfältigen körperlichen Existenzen können sie stagnieren. Sie entwickeln sich aber nie zurück. Die Schnelligkeit ihrer intellektuellen und moralischen Fortschritte ist abhängig von den Bemühungen, die sie machen, um die Vollkommenheit zu erlangen.
- Die Geister können verschiedenen Klassen zugeordnet werden, je nach der Vollkommenheitsebene, die sie erreichen konnten: reine Geister, die schon die höchste Vollkommenheitsebene erreichten; gute Geister, in denen der Wunsch nach dem Guten überwiegt; unvollkommene Geister, die sich durch die Unwissenheit, den Wunsch nach dem Bösen und die niederen Leidenschaften auszeichnen.
- Die Beziehungen zwischen den Geistern und den Menschen sind permanent und existierten schon immer. Die guten Geister beeinflussen uns zum Guten, geben uns die Unterstützung in den Prüfungen des Lebens und helfen uns, diese Prüfungen mit Mut und Ergebung zu verkraften. Die unvollkommenen Geister treiben uns zum Fehltritt an.
- Jesus ist der Weg und das Vorbild für die ganze Menschheit. Und die Lehre, die er ausgeübt und uns gelehrt hat, ist der reinste Ausdruck des göttlichen Gesetzes.
- Die Moral Christi, im Evangelium enthalten, ist der Leitfaden zu der sicheren Entwicklung aller Menschen. Die Praxis der christlichen Moral ist zugleich die Lösung für alle menschlichen Probleme und das zu erreichende Ziel der Menschheit.
- Der Mensch besitzt den freien Willen zu agieren, haftet aber für die Folgen seiner Taten.
- Das künftige Leben bringt dem Menschen Strafen und Belohnungen, seinem Verhalten gegenüber dem göttlichen Gesetz entsprechend.
- Das Gebet ist eine Tat der Gottesanbetung, die zu den Naturgesetzen gehört, und die einem angeborenen Gefühls des Menschen entspringt, sowie der angeborenen Idee der Existenz des Schöpfers.
- Das Gebet macht den Menschen besser. Derjenige, der mit Inbrunst und Vertrauen betet, macht sich selbst widerstandsfähiger gegen die Versuchung des Bösen, und Gott sendet ihm gute Geister, um ihm zu helfen. Das ist eine Hilfe, die ihm nie verweigert wird, wenn er mit Aufrichtigkeit darum betet.
- Alle spiritistische Praxis ist kostenlos, wie im folgenden Prinzip des Evangeliums dargelegt ist: „Umsonst habt ihr's empfangen, umsonst gebt es auch“ (Matthäus 10:8).
- Die spiritistische Praxis wird mit Einfachheit und ohne Rituale ausgeführt, gemäss dem christlichen Prinzip, dass Gott im Geist und in der Wahrheit angebetet werden soll (Johannes 4:23).
- Der Spiritismus hat keine Priester oder priesterliche Zuordnung und verwendet in seinen Sitzungen und in seiner Praxis: keine Altäre, keine Bilder, keine Traggerüste, keine Kerzen, keine Prozessionen, keine Sakramente, keine Vergebung der Sünden, keine Paramente, keine alkoholische oder berauschende Getränke, keinen Weihrauch, keinen Tabak, keine Talismane, keine Amulette, keine Horoskope, kein Kartenlegen, keine Pyramiden, keine Kristalle, keine Rituale oder Formen externen Kultes.
- Der Spiritismus bürdet seine Prinzipien den Interessenten nicht auf. Er lädt sie ein, seine ganze Lehre durch eigene Vernunft zu überprüfen, bevor sie diese akzeptieren.
- Die Mediumnität (Medialität), die die Kommunikation zwischen den Geistern und dem Menschen ermöglicht, ist eine Gabe, die vielen Personen in die Wiege gelegt worden ist. Sie ist ganz unabhängig von der Lehreinrichtung, Lebensphilosophie oder Religion, die man sich zu eigen macht.
- Die spiritistische Praxis der Mediumnität ist nur diejenige, die unter den Prinzipien der spiritistischen Lehre und unter der christlichen Moral durchgeführt wird.
- Der Spiritismus respektiert alle Religionen und Lehren, verleiht Wert allen Bemühungen für die Praxis des Guten, arbeitet für die Verbrüderung und für den Frieden zwischen allen Völkern und Menschen, unabhängig von Rasse, Hautfarbe, Staatsangehörigkeit, Glaube oder Gesellschaft- bzw. Kulturebene. Er erkennt, dass „der wahre Ehrenmensch derjenige ist, der in der höchsten Reinheit dem Gesetz der Gerechtigkeit, der Liebe und der Nächstenliebe folgt“.
„Geboren zu werden, sterben, wiedergeboren zu werden und sich immer vorwärts zu entwickelt, so ist das Gesetz.“
„Unerschütterlicher Glaube ist nur solcher, der sich der Vernunft in allen menschlichen Zeiten gegenüberstellt.“
„AUSSER DER NÄCHSTENLIEBE KEIN HEIL“
Das Lernen der Werke Allan Kardecs ist die Basis für das richtige Kennen der
spiritistischen Lehre.
ITALIAN / ITALIANO
DOTTRINA SPIRITICA o SPIRITISMO
Che cos'è?
- È l'insieme dei principi e delle leggi (rivelato da Spiriti Superiori) contenuto nelle opere di Allan Kardec, opere che costituiscono la Codificazione Spiritica: Il Libro degli Spiriti, Il Libro dei Medium, Il Vangelo secondo lo Spiritismo, Il Cielo e l'Inferno, La Genesi.
- “Lo Spiritismo è una scienza che tratta della natura, dell'origine e del destino degli Spiriti, come pure dei loro rapporti con il mondo corporeo.” Allan Kardec (Cos'è lo Spiritismo? - Preambolo)
- “Così lo Spiritismo realizza ciò che Gesù ha detto del Consolatore promesso: conoscenza delle cose che fa sì che l'uomo sappia da dove viene, dove va, e perché è sulla Terra; richiamo ai veri principi della legge di Dio e consolazione attraverso la fede e la speranza.” Allan Kardec (Il Vangelo secondo lo Spiritismo - cap. VI- punto 4)
- Rivela concetti nuovi e più approfonditi in merito a Dio, all'Universo, agli Uomini, agli Spiriti ed alle Leggi che governano la vita.
- Rivela, inoltre, ciò che siamo, da dove veniamo, dove siamo diretti, l'obiettivo della nostra esistenza e la ragione del dolore e della sofferenza.
Qual è la sua portata?
· Rivelando nuovi concetti sull'uomo e su quanto lo circonda, lo Spiritismo abbraccia tutti i campi della conoscenza, delle attività e dei comportamenti umani, aprendo una nuova era per la rigenerazione dell'Umanità.
- Può e deve essere studiato, analizzato e praticato, in tutti gli aspetti fondamentali della vita: scientifico, filosofico, religioso, etico, morale, educativo e sociale.
- Dio è l'intelligenza suprema, causa prima di tutte le cose. È eterno, immutabile, immateriale, unico, onnipotente, sovranamente giusto e buono.
- L'Universo è una creazione di Dio e abbraccia tutti gli esseri razionali ed irrazionali, animati ed inanimati, materiali ed immateriali.
- Oltre al mondo corporeo - dimora degli uomini, che sono gli Spiriti incarnati - esiste il mondo spirituale, dimora degli Spiriti non incarnati.
- Nell'Universo esistono altri mondi abitati da esseri appartenenti a diversi gradi evolutivi: uguali, più evoluti o meno evoluti degli uomini.
- Tutte le leggi della Natura sono leggi divine, poiché Dio ne è il creatore, e abbracciano tanto le leggi fisiche quanto quelle morali.
- L'uomo è uno Spirito incarnato in un corpo materiale; il legame fra lo Spirito ed il corpo materiale avviene attraverso un corpo semi-materiale che è chiamato perispirito.
- Gli Spiriti sono gli esseri intelligenti della creazione e costituiscono il mondo degli Spiriti, che preesiste e sopravvive a tutto.
- Gli Spiriti sono creati semplici ed ignoranti ed evolvono intellettualmente e moralmente, passando da un ordine inferiore ad un altro più elevato, fino a raggiungere la perfezione, quando godono di una felicità inalterabile.
- Gli Spiriti preservano la propria individualità prima, durante e dopo ogni incarnazione.
- Gli Spiriti si reincarnano tante volte quanto necessario al proprio perfezionamento.
- Gli Spiriti evolvono sempre. Nelle loro molteplici esistenze corporee, possono non progredire, ma non regrediscono mai. La rapidità del loro progresso intellettuale e morale dipende dagli sforzi fatti per raggiungere la perfezione.
- Gli Spiriti appartengono a diversi ordini, in conformità al grado di perfezionamento raggiunto: Spiriti Puri, quelli che hanno conquistato la massima perfezione; Spiriti Buoni, nei quali predomina il desiderio del bene; Spiriti Imperfetti, caratterizzati dall'ignoranza, dal desiderio del male e dalle passioni inferiori.
- Le relazioni fra gli Spiriti e gli uomini sono costanti, e sempre esistite. Gli Spiriti buoni ci inducono al bene, ci sostengono nelle prove della vita e ci aiutano a sopportarle con coraggio e rassegnazione. Gli Spiriti imperfetti ci inducono all'errore.
- Gesù è la guida ed il modello per l'Umanità tutta e la Dottrina che insegnò e praticò rappresenta l'espressione più pura della Legge di Dio.
- La morale del Cristo, contenuta nel Vangelo, è la guida per una sicura evoluzione di tutti gli uomini. La sua pratica è la soluzione a tutti i problemi umani ed è l'obiettivo che deve essere raggiunto dall'Umanità.
- Nel proprio operare, l'uomo possiede il libero arbitrio, ed è l'unico responsabile delle conseguenze delle sue azioni.
- La vita futura riserva agli uomini pene e piaceri compatibili con il loro procedere, rispettoso o meno della Legge di Dio.
- La preghiera è un atto di adorazione verso Dio; è rispondente alla legge naturale ed è il risultato di un sentimento innato nell'uomo, così come l'idea dell'esistenza del Creatore.
- La preghiera rende l'uomo migliore. Colui che prega con ardore e fiducia è più forte contro le tentazioni del male e Dio fa sì che i buoni Spiriti gli siano accanto per assisterlo e consigliarlo. E' un aiuto che non è mai rifiutato, quando richiesto con sincerità.
- Tutta la pratica spiritica è gratuita, in conformità al principio morale del Vangelo: “Dai gratuitamente ciò che gratuitamente hai ricevuto”.
- La pratica spiritica è realizzata con semplicità, senza alcun culto esteriore, secondo il principio Cristiano per il quale Dio deve essere adorato in spirito e verità.
- Lo Spiritismo non ha sacerdoti, né adopera nelle proprie riunioni e nella sua pratica: altari, immagini, processioni, paramenti, candele, sacramenti, concessioni d'indulgenza, bevande alcoliche o allucinogene, incensi, fumo, talismani, amuleti, oroscopi, cartomanzia, piramidi, cristalli o qualsiasi altro oggetto rituale o forma di culto esteriore.
- Lo Spiritismo non impone in alcun modo i suoi principi, e invita coloro che desiderino conoscerlo a sottomettere i suoi insegnamenti al vaglio della ragione, prima di accettarli.
- La medianità, che permette la comunicazione fra gli Spiriti e gli uomini, è una facoltà che molte persone hanno già al momento della nascita, indipendentemente dalla religione o dalla “dottrina di vita” che adottano.
- La pratica della medianità che può essere definita “Spiritica”, è soltanto quella esercitata in base ai principi della Dottrina Spiritica ed in conformità alla morale cristiana.
- Lo Spiritismo rispetta tutte le religioni e dottrine, valorizza tutti gli sforzi volti alla pratica del bene e lavora per la fraternità e la pace fra tutti i popoli e fra tutti gli uomini, indipendentemente della razza, colore, nazionalità, credo, livello culturale o sociale. Riconosce, inoltre, che: “Il vero uomo di bene è colui che pratica la legge della giustizia, dell'amore e della carità, nella sua più ampia purezza”.
“Non v'è fede incrollabile se non quella che può affrontare direttamente la ragione, in tutte le epoche dell'Umanità.”
"NON C'È SALVEZZA AL DI FUORI DELLA CARITÀ."
Lo studio delle opere di Allan Kardec è fondamentale per una corretta conoscenza della
Dottrina Spiritica.
DUTCH / HOLANDÊS
CAMPAGNE TER VERSPREIDING VAN HET SPIRITISME(Holandês)
SPIRITISTISCHE LEER of SPIRITISME
Wat het spiritisme inhoudt
- "Het spiritisme is een wetenschap betreffende de natuur, de oorsprong en de bestemming van de geesten, alsmede hun relaties met de lichamelijke wereld." Allan Kardec (Qu'est-ce que c'est le spiritisme – Wat het spiritisme inhoudt, voorwoord)
- "Het spiritisme brengt wat Jezus heeft gezegd met betrekking tot de beloofde Vertrooster: de kennis der zaken, zodat de mens weet waar hij vandaan komt, waarheen hij gaat en waarom hij op Aarde is; de spiritistische leer maakt dat we ons aangetrokken voelen tot de ware principes van Gods wet en brengt ons troost door middel van geloof en hoop." Allan Kardec (L'Évangile selon le Spiritisme – Het Evangelie volgens het spiritisme - hfdst VI - 4)
Wat het spiritisme onthult
- Het onthult nieuwe en dieper gaande begrippen aangaande God, het universum, de mensheid, de geesten en de wetten die het leven beheersen.
- Het onthult ook wie wij zijn, waar wij vandaan komen, waarheen wij gaan, wat de bedoeling is van ons bestaan en het waarom van pijn en lijden.
- Met de nieuwe spiritistische begrippen over de mensheid en over al wat de mens omringt, betreedt het spiritisme alle domeinen van de kennis en activiteiten van de mens en doet daarmee een nieuw tijdperk van regeneratie voor de mensheid aanbreken.
- De spiritistische leer kan en moet worden bestudeerd, geanalyseerd en toegepast op alle fundamentele aspecten van het leven, zoals de wetenschappen, filosofie, godsdienst, ethiek, moraal, opvoeding en de maatschappij.
- Het universum is geschapen door God. Het omvat alle rationele en irrationele, levende en dode, materiële en immateriële wezens.
- Naast de lichamelijke wereld, de woonplaats van de geïncarneerde geesten ofwel de mensen, bestaat er een geestelijke wereld, de woonplaats van de zielen die het vleselijk lichaam hebben verlaten.
- In het heelal bevinden zich nog andere bewoonde werelden met wezens op verschillende evolutieniveaus: met een gelijke, hogere of lagere graad van evolutie dan de mens.
- Alle natuurwetten zijn goddelijke wetten, want God heeft ze allemaal gemaakt. Zij omvatten zowel de fysische als de morele wetten.
- De mens is een geest die is geïncarneerd in een materieel lichaam. Het astraallichaam is het halfmateriële lichaam dat de geest verbindt met het materiële lichaam.
- De geesten zijn de intelligente wezens van de schepping. Zij vormen de geestenwereld die eerder bestond en alles overleeft.
- Geesten worden simpel en onwetend geschapen. Zij evolueren op intellectueel en moreel gebied en gaan zo van een lagere rang naar een hogere, totdat zij de volmaaktheid bereiken en een onveranderlijk gevoel van geluk genieten.
- Geesten behouden hun individualiteit vóór, tijdens en na elke incarnatie.
- Geesten incarneren zo vaak als noodzakelijk is voor hun eigen groeiproces.
- Geesten evolueren altijd. Tijdens hun veelvuldige lichamelijke levens kan hun evolutie stil blijven staan, maar zal nooit achteruit gaan. De snelheid van hun intellectuele en morele groei hangt af van de inspanningen die zij zich getroosten om de staat van volmaaktheid te bereiken.
CAMPAGNE TER VERSPREIDING VAN HET SPIRITISME(Holandês)
- Geesten behoren tot verschillende categorieën, conform de graad van volmaaktheid die ze hebben bereikt: pure geesten die volledig volmaakt zijn; goede geesten waarin het verlangen naar het goede overheerst; onvolmaakte geesten die herkenbaar zijn aan hun onwetendheid, hun verlangen naar het kwaad en hun lagere driften.
- Er zijn voortdurend contacten tussen geesten en mensen en deze hebben altijd bestaan. Goede geesten zetten ons aan tot het goede, bieden nos steun tijdens de beproevingen des levens en helpen ons deze moedig en met overgave te verdragen. Onvolmaakte geesten sporen ons aan tot het begaan van fouten.
- Jezus is gids en voorbeeld voor de gehele mensheid. De leer die hij onderwees en waar Hij zelf een lichtend voorbeeld van was, is de meest zuivere uitdrukking van Gods Wet.
- De christelijke moraal, zoals verwoord in het Evangelie, is een veilige handleiding voor de evolutie van elk mens, en de toepassing ervan in de praktijk vormt de oplossing voor alle menselijke problemen en het einddoel van de mensheid.
- De mens beschikt over een vrije wil om te handelen, maar is verantwoordelijk voor de gevolgen van zijn daden.
- Het toekomstige leven bezorgt de mens lijden en genot overeenkomstig zijn handelingen met of zonder respect voor Gods Wet.
- Het gebed is een daad van Godsverering. Het is een natuurlijke wet en het gevolg van een aangeboren gevoel van de mens, evenals het idee van het bestaan van de Schepper aangeboren is.
- Gebed verbetert een mens. Wie met hartstocht en vertrouwen bidt, bewapent zich tegen bekoringen, en God zal hem goede geesten zenden teneinde hem bij te staan. Deze hulp zal nooit worden geweigerd wanneer er oprecht om wordt verzocht.
- Elke spiritistische dienstverlening is gratis, zoals het morele principe uit het Evangelie: "Gratis geven wat je gratis hebt ontvangen".
- Het spiritisme wordt beleefd in alle eenvoud, zonder enige uiterlijke cultus, volgens het christelijke principe dat God dient te worden vereerd in geest en waarheid.
- Het spiritisme kent geen priesters tijdens bijeenkomsten en activiteiten; er wordt geen gebruik gemaakt van altaren, noch van beelden, sokkels, kaarsen, processies, sacramenten, aflaten, gewaden, alcoholische of hallucinerende dranken, wierook, tabak, talismans, amuletten, horoscopen, tarotkaarten, piramiden, kristallen, noch enig ander voorwerp of ritueel of enige vorm van uiterlijke cultus.
- Het spiritisme dringt haar principes niet op. Het nodigt de geïnteresseerden uit om de daartoe behorende onderrichtingen te toetsen aan de rede, alvorens ze te aanvaarden.
- Vele mensen bezitten bij de geboorte de gave van het mediumschap ofwel channeling, dat het leggen van contacten tussen geesten en mensen mogelijk maakt, ongeacht welke godsdienst of levensbeschouwing zij aanhangen.
- Het mediumschap dient volgens het spiritisme altijd te zijn gebaseerd op de principes van de spiritistische leer en de christelijke moraal.
- Het spiritisme eerbiedigt alle godsdiensten en leringen en waardeert alle inspanningen om het goede te doen. Het zet zich in voor verbroedering en vrede tussen alle volkeren en onder alle mensen, ongeacht hun ras, kleur, nationaliteit, geloof, cultureel of maatschappelijk niveau. Het spiritisme erkent tevens dat "de echt goede mens steeds de wetten van rechtvaardigheid, liefde en naastenliefde naleeft, in de meest zuivere vorm."
"Rotsvast is een geloof slechts als het de rede recht in de ogen kan kijken tijdens alle tijdperken van de geschiedenis van de mens."
"ZONDER BARMHARTIGHEID IS ER GEEN REDDING."
De studie van de werken van Allan Kardec is fundamenteel voor een correcte kennis van de spiritistische leer.
NORWEGIAN / NOROEGUÊS
DEN SPIRITISTISKE LÆRE eller SPIRITISMEN
Hva dreier den seg om?
- Spiritismen er en samling av prinsipper og lover, meddelt av Høyt utviklede Ånder, nedskrevet i Allan Kardecs Verker: Åndenes Bok, Medienes bok, Evangeliet ifølge Spiritismen, Himmelen og Helvete og Genesis, disse bøkene danner grunnlaget for den spiritistiske lære.
- "Spiritismen er vitenskapen som omhandler Åndenes natur, opprinnelse og skjebne, samt deres samvirke med den legemlige verden." (Allan Kardec, "Hva er Spiritismen", Forord.)
- Spiritismen virkeliggjør det Jesus sa: "Og jeg vil be Faderen og han skal gi dere en annen talsmann, for at han skal være hos dere for evig, sannhetens Ånd, som verden ikke kan få, for den ser han ikke og kjenner ham ikke. Dere kjenner ham, for han blir hos dere og skal være i dere." (Johannes 14:16-17) "Spiritismen gir innsikt, slik at mennesket får viten om hvor det kommer fra, hvor det skal til og hvorfor det befinner seg på jorden; den minner mennesket om de sanne prinsipper om Guds lov og trøster gjennom tro og håp." (Allan Kardec, "Evangeliet ifølge Spiritismen", kap. VI-4)
- Spiritismen tydeliggjør også hva vi er, hvor vi kommer fra, hvor vi skal, hensikten med vår eksistens på jorden og årsaken til smerten og lidelsen.
Hva innebærer den?
- Spiritismen kan og bør studeres, analyseres og utøves på alle livets grunnleggende områder: Vitenskapelige, filosofiske, religiøse, etiske, moralske, pedagogiske, samfunnsmessige.
Hva er grunnleggende i dens lære?
- Gud er den høyeste intelligens, første årsak til alt. Gud er evig, uforanderlig, immateriell, unik, allmektig, fullstendig rettferdig og god.
- Universet, som er Guds skaperverk, innbefatter alle rasjonelle og irrasjonelle vesener, besjelede og avsjelede, materielle og immaterielle.
- I tillegg til den legemlige verden der de inkarnerte ånder, d.v.s. menneskene bor, eksisterer den åndelige verden, bolig for desinkarnerte Ånder.
- I Universet finnes andre bebodde verdener med vesener på forskjellig utviklingsnivå: Mindre, like mye eller mer utviklede enn menneskene.
- Alle lovene i universet er guddommelige, fordi Gud har skapt dem. De omfatter både de fysiske og de moralske lover.
- Mennesket er en Ånd som er inkarnert i en legemlig kropp. Perispriten er et slags semimaterielt hylster som forbinder Ånd og legeme.
- Åndene er skaperverkets intelligente vesener. De danner den Åndelige verden som alltid har eksistert, og som overlever alt.
- Åndene er skapt enkle og uvitende. De utvikler seg intellektuelt og moralsk, og går fra lavere til høyere grader i det åndelige hierarki, inntil de oppnår en fullstendig grad av renhet der de nyter en konstant lykke.
- Åndene beholder sin individualitet før, under og etter hver inkarnasjon.
- Åndene reinkarnerer så mange ganger det er nødvendig for deres utvikling.
- Åndene utvikler seg alltid. I sine mange legemlige tilværelser kan de av og til stå stille, men de går aldri tilbake i sin utvikling. Farten i den moralske og intellektuelle utviklingen står i forhold til de anstrengelser Ånden gjør for å oppnå fullkommenhet.
- Åndene hører til ulike nivåer, avhengig av hvilken grad av fullkommenhet de har nådd. Rene Ånder, som har nådd en høy grad av fullkommenhet. Gode Ånder, som har fremherskende ønske om det gode. Ufullkomne Ånder, karakterisert av uvitenhet, tilbøyelighet til det onde og slette lidenskaper.
- Forbindelsene mellom Åndene og menneskene er konstant og har alltid eksistert. De gode Ånder oppmuntrer oss til det gode, støtter oss i livets prøvelser og hjelper oss å bære dem med mot og tålmodighet. De ufullkomne leder oss til onde handlinger.
- Jesus er veileder og forbilde for hele Menneskeheten, og læren som han underviste og som han praktiserte er Guds Lov.
- Kristi moral, nedskrevet i Evangeliet, er veien for en sikker utvikling for alle mennesker. Praktisering av denne moralen er løsningen på alle menneskelige problemer, og målet Menneskeheten bør strebe etter.
- Mennesket har fri vilje til å handle, men svarer for følgene av sine handlinger.
- Det fremtidige livet bringer lidelser og gleder til menneskene i overensstemmelse med deres atferd i harmoni eller ikke med Guds lov.
- Bønnen er uttrykk for tilbedelse av Gud og er i pakt med Universets lov. Behovet for bønn er medfødt, liksom ideen om Skaperens eksistens er medfødt.
- Bønnen forbedrer mennesket. De som ber med iver og tillit får bedre motstandskraft mot onde fristelser, og Gud sender gode Ånder for å hjelpe dem. Denne hjelpen blir aldri nektet når det bes med oppriktighet.
Spiritistisk Praksis
- All spiritistisk praksis er gratis, i overensstemmelse med Evangeliets moralske prinsipp: "Gi som gave det du har fått i gave."
- Spiritismens praksis skal være enkel, uten noen ytre kultus, i samsvar med det kristne prinsippet om at Gud bør dyrkes i Ånd og Sannhet.
- Spiritismen har ingen prestestand. I spiritistisk praksis brukes verken alter, bilder, tilbedelse av bilder, sakramenter, skriftemål, syndsforlatelse, lys, prosesjoner, ornamenter, alkoholiske drikker eller hallusinogener, røkelse, tobakk, talismaner, amuletter, horoskop, spådom, pyramider, krystaller, kompasser eller andre objekter.
- Spiritismen påtvinger ingen sine prinsipper. Spiritismen inviterer interesserte til å lære den å kjenne og til å underlegge dets lærdom fornuftens strenge prøve, før man eventuelt godtar den.
- Mediumiteten, evnen som muliggjør Åndenes kommunikasjon med menneskene, er medfødt hos mange mennesker, uavhengig av religion og livssyn.
- Utøvelse av mediumistiske evner skal være basert på Spiritistisk Lære og Kristen moral.
- Spiritismen respekterer alle religioner og doktriner, verdsetter alle anstrengelser for utøvelse av det gode og arbeider for forbrødring og fred mellom alle folk og alle mennesker, uavhengig av rase, farge, nasjonalitet, tro, kulturell eller sosial status. Den erkjenner videre at "det virkelig gode mennesket er det som i høyeste grad følger rettferdighetens, kjærlighetens og barmhjertighetens lov."
"Bli født, dø, gjenfødes og stadig gå fremover. Slik er loven."
“Urokkelig tro er den tro som kan møte fornuften ansikt til ansikt i alle Menneskehetens epoker. ”
“UTEN BARMHJERTIGHET INGEN FRELSE.”
Studiet av Allan Kardecs verker er grunnleggende for den rette forståelsen av den
Spiritistiske Lære.
SWEDISH / SUECO
DEN SPIRITISTISKA DOKTRINEN eller SPIRITISMEN
Vad den är
- Den är samlingen av principer och lagar, som revelerats av Högre Andar, och som finns sammanfattade i Allan Kardecs verk, som utgör den Spiritistiska Kodifieringen: Andarnas Bok, Mediernas Bok, Evangelium enligt Spiritismen, Himmel och Helvete och Genesis.
- “Spiritismen är en vetenskap som ägnar sig åt Andarnas natur, ursprung och slutmål liksom även deras relationer med den kroppsliga världen.” Allan Kardec (Översatt från ”Qu’est-ce que Le Spiritisme?” - Préambule)
- “Spiritismen förverkligar det som Jesus sagt om den utlovade Tröstaren: ger vetskap om saker som gör att människan vet varifrån hon kommer, vart hon går, och varför hon är på Jorden; erinrar henne om de verkliga principerna i Guds lag samt tröstar henne med tron och hoppet.” Allan Kardec (L’Evangile selon le Spiritisme - chapitre VI - 4)
Vad den revelerar
- Den revelerar nya och mer djupgående uppfattningar med avseende på Gud, Universum, Människorna, Andarna och Lagarna som styr livet.
- Den revelerar vidare: vad vi är, varifrån vi kommer, vart vi är på väg, vad som är meningen med vår existens och vad som är orsaken till sorgen och lidandet.
Dess omfattning
- Genom att föra fram nya uppfattningar, vad beträffar människan och allt omkring henne, berör Spiritismen alla områden av mänsklig insikt, mänskliga aktiviteter och mänskligt uppförande och öppnar en ny era för Mänsklighetens regeneration.
- Den kan och bör studeras, analyseras och tillämpas i livets alla grundaspekter, såsom: vetenskaplig, filosofisk, religiös, etisk, moralisk, uppfostrings-, social.
Dess fundamentala lärosatser
- Gud är den yttersta intelligensen, den första orsaken till allt som existerar. Han är evig, oföränderlig, immateriell, ojämförlig, allsmäktig, fullständigt rättvis och god.
- Universum är Guds skapelse. Det innefattar alla rationella och irrationella varelser, besjälade eller inte, kroppsliga eller inte.
- Förutom den kroppsliga världen, vistelseort för de inkarnerade Andarna, som är människorna, finns en andlig värld, hemvist för de desinkarnerade Andarna.
- I Universum finns andra bebodda världar, med varelser av olika utvecklingsgrad: likadana, mer utvecklade och mindre utvecklade än människorna.
- Alla Naturlagarna är gudomliga lagar, ty Gud är deras upphovsman. De omfattar såväl de fysiska som de moraliska lagarna.
- Människan är en inkarnerad Ande i en materiell kropp. Perispiriten är den halvmateriella kroppen som förenar Anden med den materiella kroppen.
- Andarna är skapelsens intelligenta varelser. De utgör Andarnas värld, som finns före och överlever allt.
- Andarna är skapade enkla och okunniga. De utvecklas, intellektuellt och moraliskt, och går från en lägre rang till en annan högre, ända till fullkomningen, där de njuter av bestående lycka.
- Andarna behåller sin individualitet, före, under och efter varje inkarnation.
- Andarna reinkarnerar så många gånger som det är nödvändigt för deras egen fullkomning.
- Andarna utvecklas alltid. Under sina mångtaliga kroppsliga existenser kan de stanna upp men de går aldrig tillbaka i utvecklingen. Framåtskridandets hastighet, intellektuellt och moraliskt, är beroende av ansträngningarna de gör för att nå fullkomning.
- Andarna tillhör olika rang i enlighet med den grad av fullkomning de uppnått: Rena Andar, som uppnått den högsta graden av fullkomning; Goda Andar, hos vilka önskan att göra det goda dominerar; Bristfälliga Andar, som karakteriseras av okunnighet, av önskan att göra det onda och av lägre passioner.
KAMPANJEN FÖR SPIRITISMENS SPRIDNING(Sueco)
- Andarnas relationer med människorna är bestående, och har alltid förekommit. De goda Andarna drar oss till det goda, stödjer oss i livets prövningar och hjälper oss utstå dem med mod och undergivenhet. De bristfälliga leder oss mot det onda.
- Jesus är vägvisaren och förebilden för hela Mänskligheten. Doktrinen som han lärde ut och exemplifierade är det renaste uttrycket av Guds Lag.
- Kristi moral, som finns i Evangeliet, är föredömet för alla människors säkra utveckling, och dess utövande är lösningen på alla mänskliga problem och målet som bör uppnås av hela mänskligheten.
- Människan har sin fria vilja att agera, men hon måste stå till svars för konsekvenserna av sitt handlande.
- Det kommande livet avsätter åt människorna lidanden och njutningar i enlighet med ett respektfullt beteende eller inte inför Guds Lag.
- Bönen är ett uttryck för dyrkan av Gud. Den finns i den naturliga lagen och är resultatet av en medfödd känsla hos människan, liksom idén om Skaparens existens är medfödd.
- Bönen gör människan bättre. Den som ber med iver och tillit blir starkare mot det ondas frestelser och Gud sänder goda Andar för att hjälpa honom. Detta är en hjälp som aldrig förvägras när någon begär den med uppriktigt sinne.
- Allt som utövas av Spiritismen är kostnadsfritt, såsom Evangeliets moraliska princip säger: “Ge till skänks, det som du har fått till skänks”.
- Spiritismens utövande äger rum i enkelhet utan någon yttre kult, inom den kristna principen att Gud bör dyrkas i ande och sanning.
- Spiritismen har inget prästvälde och varken godtar eller använder under sina möten eller sitt utövande: altaren, avbilder, bärställningar för helgonbilder, ljus, processioner, sakrament, syndernas förlåtelse, ornat, alkoholhaltiga drycker eller hallucinogener, rökelse, tobak, talismaner, amuletter, horoskop, spådom, pyramider, kristaller, kompasser eller några slags andra objekt, ritualer eller någon form av yttre kult.
- Spiritismen påtvingar inte någon sina principer. Den inbjuder de intresserade att då de lär känna den utsätta dess undervisning för förnuftets stränga prövning, innan man godtar den.
- Den mediala förmågan, som möjliggör Andarnas kommunikation med människorna, är en själsförmögenhet, som många personer har med sig vid födelsen, oberoende av vilken religion eller doktrinär livsnorm de tillägnar sig.
- Spiritistiskt medialt utövande är endast det som bedrivs med bas i den Spiritistiska Doktrinens principer och inom den kristna moralen.
- Spiritismen respekterar alla religioner och doktriner, värdesätter alla ansträngningar för utövande av det goda och arbetar för förbrödring och för fred mellan alla folk och mellan alla människor, oberoende av deras ras, färg, nationalitet, tro, kulturella och sociala ställning. Den tillstår vidare att “den verkligt gode mannen är den som uppfyller rättvisans, kärlekens och barmhärtighetens lag i dess yppersta renhet”.
“Födas, dö, återfödas igen och ständigt gå framåt: det är lagen.”
“Orubblig tro är endast den som i alla Mänsklighetens epoker kan möta förnuftet ansikte mot ansikte.”
“UTOM KÄRLEK OCH BARMHÄRTIGHET FINNS DET INGEN RÄDDNING.”
Studiet av Allan Kardecs verk är grundläggande för den rätta förståelsen av den
Spiritistiska Doktrinen.
RUSSIAN /RUSSO
СПИРИТИЧЕСКАЯ ДОКТРИНА или СПИРИТИЗМ
Что это значит
- Спиритизм -- это набор законов и принципов, как показано Высшими Духами,содержащимися в работах Аллана Кардека, которые составляют Спиритическая Кодификация: Книга Духов, Книга Медиумов, Евангелие в объяснении Спиритизма,Небеса и Ад, Генезис.
- "Спиритизм - наука, которая имеет дело с природой, происхождением и судьбой Духов, также как их отношения с материальным миром." Аллан Кардек ("Что такое спиритизм" -- Преамбула).
- "Спиритизм осуществляет то, что Иисус сказал относительно обещанного Утешения, давая Знание тех вещей, которые позволяют Человеку понимать, откуда он прибыл, куда он идет и почему он находится на Земле; привлекая, таким образом, человечество к истинным принципам Закона Божьего и предлагая утешение через веру и надежду." Аллан Кардек ("Евангелие в объяснении спиритизма - Глава 6 - Пункт 4).
Что включает в себя спиритизм
- Принося новые концепции относительно Человека и всего, что окружает его, Спиритизм касается всех областей знания, человеческих действий и поведения, таким образом открывая новую эру обновления Человечества.
- Спиритизм может и должен изучаться, анализироваться и осуществляться на практике во всех фундаментальных аспектах жизни, таких как: научный, философский, религиозный, этический, мораль, образование и общество.
- Бог - Высший Разум, первопричина всех вещей. Бог вечен, неизменен, нематериален, уникален, всемогущ, справедлив и добр.
- Вселенная - создание Бога. Она охватывает весь разумные и не разумные существа, живые и не живые, материальные и нематериальные.
- В дополнение к материальному миру, населенному воплощенными Духами, которые являются человеческими существами, там существует и духовный мир, населенный развоплощенными Духами.
- В пределах Вселенной имеются другие населенные миры, с существами в различной степени развития: некоторые равные, другие более или менее развитые, чем земной Человек.
- Все Законы природы - Божественные Законы, потому что Бог - их автор. Они охватывают физические и моральные законы.
- Человек - Дух, воплощенный в материальном теле. Перисприт -- полу-материальное тело, который соединяет Дух и физическое тело.
- Духи - интеллектуальные создания. Они составляют мир Духов, который существовал раньше всего и переживает все.
- Духи созданы простыми и неосведомленными. Они развиваются интеллектуально и нравственно, проходя от более низкого порядка к более высокому, пока они не достигают совершенства, в котором они будут наслаждаться неизменным счастьем.
- Духи сохраняют свою индивидуальность прежде, в течение, и после каждого воплощения.
- Духи перевоплощаются столько раз, сколько это необходимо для их духовного продвижения.
- Духи всегда прогрессируют. В своих многократных физических существованиях они могут иногда останавливаться, но никогда не регрессируют. Скорость их интеллектуального и морального прогресса зависит от усилий, которые они делают, чтобы достичь совершенствования.
КАМПАНИЯ ЗА РАСПРОСТРАНЕНИЕ СПИРИТИЗМА(Russo)
i revelacias?
- Ĝi revelacias novajn, pli profundajn konceptojn pri Dio, la Universo, la Homo, la Spiritoj kaj la Leĝoj, kiuj regas la vivon.
- Ĝi ankoraŭ revelacias tion, kion ni estas, de kie ni venis, kien ni iras, kio estas la celo de nia ekzistado kaj kio estas la kialo de la doloro kaj sufero.
Ĝia amplekso
- Alportante novajn konceptojn pri la homo kaj pri ĉio, kio lin ĉirkaŭas, Spiritismo tuŝas ĉiujn fakojn de la sciado, de la homaj konduto kaj aktivecoj, malfermante novan eraon por la regeneriĝo de la homaro.
- Ĝi povas kaj devas esti lernata, analizata kaj praktikata de ĉiuj fundamentaj flankoj de la ekzistado, nome la filozofia, religia, etika, morala, eduka kaj socia.
Ĝiaj fundamentaj instruoj
- Dio estas la superega intelekto, unua kaŭzo de ĉiuj estaĵoj. Dio estas eterna, neŝanĝema, nemateria, unika, ĉiopova, superege justa kaj bona.
- La Universo estas kreaĵo de Dio, kaj Ĝi ampleksas ĉiujn estaĵojn, raciajn kaj neraciajn, animitajn kaj neanimitajn, materiajn kaj nemateriajn.
- Krom la korpa mondo, kie loĝas la enkarniĝintaj Spiritoj, t.e., la homoj, ekzistas la spirita mondo, loĝejo de la elkarniûintaj Spiritoj.
- En la Universo estas aliaj loĝataj mondoj, kun estaĵoj en malsamaj gradoj de progreso: egalaj, pli evoluintaj kaj malpli evoluintaj ol la homoj.
- Ĉiuj naturaj leĝoj estas diaj, ĉar Dio estas ilia aŭtoro. Ili ampleksas tiel la fizikajn kiel ankaŭ la moralajn leĝojn.
- La homo estas Spirito enkarniĝinta en materia korpo. La perispirito estas la duonmateria envolvaĵo, liganta la Spiriton al la fizika korpo.
- La Spiritoj estas la intelektaj estaĵoj de la kreaĵo. Ili konsistigas la mondon de la Spiritoj, kiu antaŭekzistas kaj al ĉio postvivas.
- La Spiritoj estas kreitaj simplaj kaj sensciaj. Ili progresas, intelekte kaj morale, pasante de malsupera ordo al sekvanta supera ordo, ĝis la perfekteco, je kiu ili ĝuas senĝanûan feliĉon.
- La Spiritoj konservas sian individuecon antaŭ, dum kaj post ĉiu enkarniĝo.
- La Spiritoj reenkarniûas tiom da fojoj, kiom necese por sia pliboniĝo.
- La Spiritoj ĝiam progresas. En siaj multaj korpaj ekzistadoj ili povas ne antaŭeniri, sed ili neniam malprogresas. La rapideco de ilia intelekta kaj morala progreso dependas de iliaj klopodoj por atingi la perfektecon.
KAMPANJO POR DISVASTIGADO DE SPIRITISMO(Esperanto)
- La Spiritoj apartenas al diversaj ordoj, laŭ la atingita grado de perfekteco: Puraj Spiritoj, kiuj atingis la maksimuman perfektecon; Bonaj Spiritoj, ĉe kiuj regas la deziro al bono; Neperfektaj Spiritoj, kiujn karakterizas neklereco, deziro al malbono kaj malsuperaj pasioj.
- La rilatoj inter la Spiritoj kaj la homoj estas kontinuaj kaj ĝiam ekzistis. La Bonaj Spiritoj admonas nin al bono, kuraĝigas nin ĉe la provoj de la vivo kaj helpas nin elteni ĝi tiujn brave kaj rezignacie. La Malbonaj Spiritoj pelas nin en malbonon.
- Jesuo estas la gvidanto kaj la modelo por la tuta homaro, kaj la Doktrino, kiun Li instruis kaj praktikis, estas la plej pura esprimo de la leĝo de Dio.
- La moralo de la Kristo, enhavata en la Evangelio, estas la gvidilo por la firma evoluo de ĉiuj homoj, kaj ĝia praktikado estas la solvo por ĉiuj homaj problemoj kaj la celo atingota de la homaro.
- La homo havas liberan volon por agadi, sed li respondas pri la sekvoj de sia agado.
- La estonta vivo rezervas al la homoj punojn kaj ĝuojn konformajn al sia konduto, ĉu obeanta, ĉu malobeanta la Leĝon de Dio.
- La preĝo estas ago de adorado al Dio. Ĝi troviĝas en la natura leĝo kaj rezultas el sento kunnaskita kun la homo, same kiel denaska estas la ideo pri la ekzisto de la Kreinto.
- La preĝo plibonigas la homon. Tiu, kiu preĝas kun fervoro kaj fido, fariĝas pli forta kontraŭ la tentoj de la malbono, kaj Dio sendas al li bonajn Spiritojn por lin helpi. Tiu estas helpo neniam rifuzata, kiam petata sincere.
Praktikado de Spiritismo
- La spiritismaj servoj estas tute senpagaj, kiel preskribas jena evangelia instruo: “Donace vi ricevis, donace vi donu”.
- La praktikado de Spiritismo estas simpla, uzas nenian formon de ekstera kulto, laŭ tiu kristana instruo, ke Dio devas esti adorata en spirito kaj vero.
- Spiritismo ne havas sacerdotojn, ne adoptas nek uzas en siaj kunvenoj kaj praktikoj: altarojn, ikonojn, portilojn, kandelojn, procesiojn, sakramentojn, indulgencojn, ornatojn, alkoholajn halucinogenajn trinkaĵojn, incensojn, tabakon, talismanojn, amuletojn, horoskopojn, kartdivenadon, piramidojn, kristalojn aŭ iajn ajn objektojn, ritarojn aŭ formojn de ekstera kulto.
- Spiritismo ne trudas siajn principojn. Ĝi invitas interesatojn en ĝia konado pasigi ĝiajn instruojn tra la kribrilo de la racio, antaŭ ol akcepti ilin.
- La mediumeco, kiu permesas al la Spiritoj komunikiĝi kun la homoj, estas kapableco, kiun multaj personoj kunportas denaske, kaj kiu estas sendependa de ilia religio aŭ de la moralaj principoj, kiujn ili adoptas por sia vivo.
- Spiritisma praktikado de mediumeco estas nur tiu, kiu estas farata surbaze de la principoj de la Spiritisma Doktrino kaj laŭ la kristana moralo.
- Spiritismo respektas ĉiujn religiojn kaj doktrinojn, valorigas ĉiujn klopodojn por la bonfarado kaj laboras por la interfratiĝo kaj la paco inter ĉiuj popoloj, sendepende de raso, haŭtkoloro, nacieco, kredo, kultura aŭ socia niveloj. Ĝi krome rekonas, ke “la vere virta homo estas tiu, kiu praktikas la leûon de justeco, amo kaj karito laŭ ties plej granda pureco”.
“Neskuebla fido estas nur tiu, kiu povas rekte rigardi la racion en ĉiuj aĵoj de la homaro.”
“EKSTER KARITATO NE EKZISTAS SAVO.”
La studado de la verkoj de Allan Kardec estas fundamenta por la ĵusta konado de la
Spiritisma Doktrino.